.英語 。バージョン 。
ブランド ストーリー: 2016 年に作成された UPCYCLING を元の芸術的ノウハウと混合することにより、創造的で独創的なファッションの世界を発展させることを目的として作成されました。高品質の絵画、男女混合の流動的な衣類、アクセサリー、アクセシブルなラグジュアリー ジュエリー、プレミアム ラグジュアリー、古い素材から新しいオブジェクトへの変換、新しいバージン ピースの使用またはビンテージのカスタマイズ、新しいオリジナル ピースへの作成または再変換、かぎ針編みやカスタム ニットでのピースの作成も行っています。邸宅のネクインの縫い目やあなたの寸法の助けを借りて、私たちにインスピレーションを与える素材、ワックス、デニム、コットン、シェル、ウール、金属、ビーズ、リサイクルされたワイヤー、PVC、コットン、電線など、残りは時間の経過とともに生まれます。お客様が満足していただけることを常に願っています。 Made in world = ヨーロッパ + アメリカ + アフリカ + アジア = 世界の生地 = COSMOPOLITAN ARTWORK , 国際的なサプライヤー & コラボレーション , ブランドによって最大の謙虚さと正義で選択された国際的なコラボレーションへの開放性 , フランスに拠点を置くが世界に開かれたアーティスト , 小さな私たちが成長することを望んでいる家族経営のビジネス
あなたと。
一般販売条件 _ GTC
前文
これらの一般販売条件は、COSMOARTY Web サイトで行われるすべての販売に適用されます。
ウェブサイト: https://www.cosmoarty.fr/ は以下で構成されています:
° 2 同名の会社 COSMOARTY
° Siret 1: 8190 7117 6000 21 ( ファイン アーツ / アーツ & クラフツ ) ステータス: アーティスト - 著者
° Siret 2: 8190 7117 6000 13 ( ファッション / 宝石 / アクセサリー / ヘアスタイル ). status: マイクロエンタープライズ
° 1 rue Philippe de Vitry 77100 Meaux の登録事務所
° 電子メール: sarahmiloh@icloud.com
° 電話: +336 70 99 46 22
このサイトでは次の商品を販売しています: 芸術作品 (絵画)、美容サービス、衣料品とアクセサリー、手作りのジュエリー。顧客は、注文を行う前に、一般販売条件を読み、同意したことを宣言します。したがって、注文の確認は、一般的な販売条件の受諾となります。
第1条 - 原則
これらの条件は、当事者の義務を完全に表しています。この意味で、購入者は予約なしでそれらを受け入れるとみなされます.これらの一般的な販売条件は、他のすべての条件、特に店舗またはその他の流通およびマーケティング チャネルでの販売に適用される条件を除外して適用されます。それらは Cosmoarty の Web サイトでアクセスできるものとし、必要に応じて、他のバージョンまたは競合するドキュメントよりも優先されるものとします。売り手と買い手は、これらの GCS が両者の関係を排他的に管理することに同意します。売り手は、アドホック ベースで GTC を変更する権利を留保します。オンラインになるとすぐに適用されます。販売の条件が欠けている場合は、フランスに本社を置く遠隔販売の分野で施行されている慣行に準拠していると見なされます。これらの GCS は、その 2 つの会社の全期間にわたって適用されます。
第2条 - コンテンツ
これらの GCS の目的は、Cosmoarty Web サイトから売り手が買い手に提供する商品およびサービスのオンライン販売に関連する当事者の権利と義務を定義することです。
これらの条件は、Cosmoarty Web サイトで行われ、国際的に配送される購入にのみ適用されます。国際配送または DOM-TOM については、特定の国で適用される関税について通知するメッセージを次の電子メール アドレス cosmoartysociety@gmail.com に送信する必要があります。
配送料を適応させるために🚚📦.
これらの購入は次の製品に関連しています:
アート絵画 / 衣料品 & アクセサリーの創造的な縫製 / 手作りのジュエリー ...
理髪サービスは、現時点ではフランスで独占的に実現されています。
第3条 - 契約前の情報
購入者は、注文と契約の締結に先立って、現在の CGV と消費者法第 L.221-5 条に記載されているすべての情報を読みやすく理解しやすい方法で伝達したことを認めます。
次の情報は、明確でわかりやすい方法で購入者に伝えられるものとします:
- プロパティの本質的な特徴;
商品の価格および/または価格の計算方法;
該当する場合、追加の輸送、配送、または郵便料金、およびその他の料金が発生する場合
契約の即時実行がない場合、価格に関係なく、売り手が商品の配達を約束する日付または期間。
販売者の身元、郵便番号、電話番号、電子的詳細、販売者の活動、法的保証に関する情報、デジタル コンテンツの機能、適切な場合はその相互運用性、保証およびその他の契約を履行するための存在と手順に関する情報条件。
第4条 - 注文
購入者は、オンライン カタログから、そこに含まれるフォームを使用して、利用可能な在庫の範囲内で、任意の製品をオンラインで注文することができます。購入者には、注文した製品またはプリセットが入手できないことが通知されます。
注文を確認するには、購入者は表示された場所をクリックして、現在の一般条件に同意する必要があります。また、住所と配送方法を選択し、最後に支払い方法を確認する必要があります。
販売は最終的なものと見なされます。
売り手が電子メールで注文受理の確認を買い手に送った後;
そして、売り手が全額を回収した後。
すべての注文は、販売可能な製品の価格と説明に同意したものとみなされます。この点に関する紛争は、可能な交換と下記の保証の枠組みの中で行われます。デフォルト、間違った住所、または購入者のアカウントのその他の問題などの特定のケースでは、販売者は問題が解決されるまで購入者の注文をブロックする権利を留保します。
注文追跡に関する質問については、購入者は次の番号に電話することができます: +336 70 99 46 22 (市内通話の料金)、次の曜日と時間帯: 火曜日から土曜日の午前 9 時から午後 8 時まで、または販売者に電子メールを送信します。次のメールアドレス: sarahmiloh@icloud.com
第 5 条 - 電子署名
購入者のクレジット カード番号をオンラインで提供し、注文を最終的に確認することで、購入者の同意が証明されます。
- 注文書の支払い。
実行されたすべての操作に署名し、明示的に同意します。
クレジット カードが不正に使用された場合、購入者は使用が検出され次第、次の電話番号で販売者に連絡するよう求められます: +336 70 99 46 22
ホームページで見る営業時間。
項目 6 - 注文の確認
売り手は、電子メールで注文確認を買い手に提供します。
第7条 - 取引の証明
合理的なセキュリティ条件下で販売者のコンピュータ システムに保存されているコンピュータ化された記録は、当事者間で行われた通信、注文、および支払いの証拠と見なされるものとします。注文書と請求書は、証拠として作成できる、信頼性と耐久性に優れたメディアにアーカイブされます。
第8条 - 製品情報
これらの GCS によって管理される製品は、販売者の Web サイトに表示され、販売者によって販売および発送されたと示されている製品です。それらは利用可能な在庫の範囲内で提供されます。
製品は可能な限り正確に説明および提示されています。ただし、この提示に誤りまたは脱落が発生した可能性がある場合、販売者の責任は発生しません。製品の写真は契約上のものではありません。
第9条 - 価格
売り手はいつでも価格を変更する権利を留保しますが、注文時に示された有効なレートを適用することを約束します。価格はユーロです。彼らは、補足で請求され、注文の検証前に示された配送料を考慮していません。価格は、注文日に適用される VAT を考慮しており、適用される VAT 率の変更は、オンライン ショップの商品の価格に自動的に反映されます。環境税を含む 1 つまたは複数の税金または拠出金が作成または変更され、増減する場合、この変更は製品の販売価格に反映される場合があります。
第10条 - 支払い方法
これは支払い義務のある注文です。つまり、注文を行うことで購入者の決済が示されます。
注文を支払うために、買い手は、売り手が利用可能にし、売り手のサイトにリストされているすべての支払い方法を選択できます。買い手は、注文フォームを検証する際に選択した支払い方法を使用するために必要な権限を持っていることを売り手に保証します。販売者は、クレジット カードによる支払いの承認が拒否された場合、すべての注文管理と配送を一時停止する権利を留保します。
第11条 - 製品の入手可能性 - 返金 - 解決
不可抗力の場合、またはサイトのホームページで明確に発表されるオンラインストアが閉鎖されている期間を除き、出荷時間は、利用可能な在庫の範囲内で、以下に示す時間になります.配送時間は、注文確認メールに記載されている注文の登録日から実行されます。
フランスとコルシカ島への配送の場合、次のコリシモの条件に従って、期限は購入者が注文した日の翌日から 2 日から 1 週間です。期限は、遅くとも契約締結後 30 営業日です。国際配送の場合、輸送条件はケースバイケースで購入者に指定されます。合意された納期または期限に違反した場合、買い手は、契約を終了する前に、合理的な追加期間内にそれを実行するよう売り手に注文する必要があります.この新しい期間の満了時に履行がない場合、買い手は自由に契約を終了することができます。購入者は、これらの一連の手続きを受領確認付きの手紙または別の耐久性のある媒体で書面で完了する必要があります。
契約は、プロがその間に応じない限り、売り手がこの決議を通知する手紙または書面を受け取った時点で終了したと見なされます。ただし、買主は直ちに契約を解除することができます。この場合、契約が終了すると、売り手は、遅くとも契約が終了した日から 14 日以内に、支払われたすべての金額を買い手に払い戻す必要があります。注文した製品が入手できない場合、購入者はできるだけ早く通知され、注文をキャンセルすることができます.購入者は、支払いから 14 日以内に支払われた金額の返金、または製品の交換のいずれかを要求することができます。
第12条 - 配送条件
配送とは、商品の物理的な所有または管理を消費者に譲渡することを意味します。注文された商品は、上記の条件と時間に従って配送されます。製品は注文フォームで購入者が指定した住所に配送されます。購入者はその正確性を確認する必要があります。配送先住所が不正確または不完全であるために売り手に返送された荷物は、正しいものとなります。配送先住所が不正確または不完全であるために売り手に返送されたパッケージは、買い手の費用で再発送されます。購入者は、注文フォームでこの目的のために提供されたオプションを確認することにより、請求書を配送先住所ではなく請求先住所に送付するよう要求することができます。
配達日に購入者が不在の場合、配達担当者はレターボックスにコーリングカードを残します。これにより、パッケージは指定された場所と時間に収集されます。配送時に元のパッケージが破損、破れ、開封されている場合、購入者は商品の状態を確認する必要があります。それらが破損している場合、購入者はパッケージを絶対に拒否し、配送伝票に予約を記載する必要があります (パッケージが破損しているためパッケージが拒否されました)。購入者は、配送に関する異常 (破損、配送通知と比較して商品が欠落している、パッケージが破損している、商品が破損しているなど) を、配送伝票および署名付きの手書き予約の形で示す必要があります。購入者または購入者が承認した人物が納品書に署名したときに実行されます。購入者は、商品の受領後 2 営業日以内に書留郵便で運送業者にこれらの予約を確認し、この手紙のコピーを、記載されている住所の販売者にファックスまたは簡単な手紙で送信する必要があります。サイトの法的権利。製品を販売者に返品する必要がある場合は、配達から 14 日以内に販売者から返品リクエストを受ける必要があります。締切後のクレームは一切受け付けません。商品の返品は、商品が元の状態(パッケージ、付属品、説明書など)である場合に限り受け付けます。
第13条 - 配送エラー
買い手は、配達の同日、または遅くとも配達後の最初の営業日に、売り手と一緒に、配達エラーおよび/または指示と比較した種類または品質の製品の不適合の申し立てを策定する必要があります.注文フォームに表示されます。この期限を過ぎてからの苦情はすべて却下されます。買い手の選択により、苦情を申し立てることができます。
電話: +336 70 99 46 22
次のアドレスに電子メールで送信:cosmoarty@icloud.com
上記の規則に従って期限内に行われなかった苦情は考慮されず、売り手は買い手に対する責任を免除されます。苦情を受け取ると、販売者は当該製品に交換番号を割り当て、電子メールで購入者に通知します。製品の交換は、交換番号の割り当て後にのみ行うことができます。配達または交換エラーが発生した場合、交換または返金される製品は、登録されたColissimoによって、元のパッケージに入れて、販売者に全体として返品する必要があります。住所は1 rue Philippe de Vitry 77100 Meauxです。買い手が負担します。
第14条 - 製品保証
14-1 適合性の法的保証
売り手は、契約で販売された商品の適合性を保証し、買い手は条項 L.217-4 以降で規定されている適合性の法的保証に基づいて要求を行うことができます。消費者コードの。
適合性の法的保証が実施される場合、次のことが想起されます。
買い手は、商品の配達から 2 年間の行動期間があります。
購入者は、消費者法第 L.217-17 条に規定されている費用条件に従って、商品の修理または交換を選択できます。
購入者は、商品の配送後の新しい商品の場合、24 か月間は商品の不適合の証拠を提供する必要はありません。
14-2 隠れた欠陥に対する法的保証
第 1641 条および民法の次に従って、売り手は、販売された財産に影響を与える可能性のある隠れた欠陥について責任を負います。欠陥が商品の販売に存在し、意図された用途に商品を不適切なものにするようなものであることを証明するのは買い手次第です。この保証は、欠陥の発見から 2 年以内に実施する必要があります。
買い手は、民法第 1644 条に従って、販売を取り消すか、価格を下げるかを選択できます。
第15条 - 撤回の権利
購入者は、注文品の配達日から 14 日間、自分に合わない商品を返品し、支払うべき返品費用を除き、違約金なしで交換または返金を要求することができます。買い手の。
返品は、元の状態で完全に行う必要があります。
第16条 - 知的財産
ウェブサイトのコンテンツは、このコンテンツに対する知的財産権の唯一の所有者である販売者の所有物です。購入者は、このコンテンツを使用しないことに同意します。このコンテンツの全部または一部の複製は固く禁じられており、偽造の罪を構成する可能性があります。
第17条 - データ処理と自由
購入者から提供された個人データは、注文の処理と請求書の作成に必要です。それらは、CNIL に宣言されているサイトを通じて伝達される情報の実行および処理を担当する販売者のパートナーに伝達される場合があります。購入者は、彼に関する情報に関して、恒久的なアクセス、変更、修正、および異議を申し立てる権利を有します。この権利は、cosmoarty サイトで定義された条件および方法に従って行使することができます。
第18条 - 契約の言語
これらの利用規約はフランス語で書かれています。それらが1つ以上の外国語に翻訳された場合、紛争が発生した場合はフランス語のテキストのみが優先されます.
第19条 - 準拠法
紛争または苦情が発生した場合、購入者は最初に販売者に連絡して、友好的な解決策または管轄裁判所司法裁判所に連絡します。
第20条 - 調停と紛争解決
買い手は、従来の調停、特に消費者調停委員会または既存のセクター別調停機関に頼ることができます。
別館:
出金フォーム
消費者が記入し、サービス契約の締結日から最大 14 日以内に受領確認書付きの書留郵便で送付する必要があります。
出金フォーム
会社の注意: COSMOARTY
所在地: 1 rue Philippe de Vitry 77100 MEAUX
電話: +336 70 99 46 22
私はここに、…………… .. で注文した契約からの撤回を通知します: ……….
消費者の姓名: ………… ..
消費者の住所: ……
日にち: …………。
signature :
これに加えて、それについてもっと知る必要があります。
ブランドストーリー. et la taille : COSMOARTY = COSMOPOLITAN ARTWORK vous proposal des oeuvres et pièces artistiques, des tableaux de qualité , vêtements 男女混合流体, アクセサリー, bijoux de luxe アクセス可能 & luxe プレミアム neuf et recyclé ainsique des events centré sur personal shopping revisité d'une façon unique , nous transformons de vieux matériaux en nouveau objets à neuf et des materiaux neuf en new artist upcycled with vintage material 混合. 905-5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_sur mesure à l'aide d'un mannequin couture ou vos mensurations , les matières qui nous inspirent, WAX, Denim, Coton, coquillage, laine, métal, perles, _cc781905-5cde-3194-bb3b -136bad5cf58d_recycled wire , PVC , fils électrique ,fils de T-shirt recyclé,... le reste est à venir au fil du temps et des collections à venir, pour que la vie de l'objet se poursuive à travers le temps , en espérant toujours que le clients soit satisfaits notre équipe fera tous pour vous dans la mesure du possible donc n'hésitez plus, rester connecter à la marque pour connaître les nouveautés et n'hésitez surtout pas à commandez chez COSMOARTY ou nous contacter si besoin .
Du Made in World = Europe + Amerique + Afrique + Asie =世界の生地=
COSMOPOLITAN ARTWORK、ヨーロッパを拠点とするシージ ソーシャル。セーヌとマルヌ。モー 77 .
fournisseurs internationaux en matières premières + couture parisienne + ouverture aux Collaborations internationales selectionnées dans un soucis et gage de qualité, dans la plus grande humilité , Justice Conscience écologique.
Les sociétés sont baseées en France mais ouverte au monde, petites Affairses familiale , qui nous l'espérons grandira avec vous .................. ...................
コンディション GENERAL DE VENTE _ CGV
プレアンブル
Les présentes conditions générales de ventes s'appliquent à toutes les ventes conclues sur le site internet COSMOARTY
サイト インターネット :https://www.cosmoarty.fr/est constitué de :
° 2 Entreprises réunis sous le même nom COSMOARTY
° Siret 1 : 8190 7117 6000 21 ( Fine Arts / arts & artisanat / e-business ) _cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_ 状態: 芸術家 - 作家
° Siret 2 : 8190 7117 6000 13 ( ファッション / 宝石 / アクセサリー / ヘアスタイル ). _cc781905-5cde-3194-bad5cfentred_bb3b-56
° siège social domicilié au 1 rue Philippe de Vitry 77100 Meaux/seine-et-marne/ile-de-france/FRANCE.
° プロの電子メール: 宇宙人@icloud.com Cosmoartysociety@gmail.com
° 電話 : +336 70 99 46 22
ル・サイトは製品を商品化している: oeuvres d'arts (tableaux), prestations de services coiffures de luxe,
vêtements & accessoires, bijoux faits mains . Le client déclare avoir pris connaissance et avoir accepté les conditions générales de vente antérieurement à la passation de sa commande. La validation de la commande vaut donc acceptation des conditions générales de vente.
第1条 -原則
Les présentes conditions générales expriment l'intégralité des委任状 des 当事者. En ce sens l'acheteur est réputé les accepter sans reserve. Les présentes conditions générales de vente s'appliquent à l'exclusion de toutes autres conditions et notamment celles applieds pour les ventes en magasin ou au moyen d'autres circuit de distribution et de Commercialisation. Elles sont accesses sur le site internet Cosmoarty et prévaudront, le cas echéant, sur toute autre version ou tot autre document conflictoire. Le vendeur et l'acheteur conviennent que les présentes CGV régissent 排他的な関係。 Le vendeur se reserve le droit de modifier poctuellement ses CGV. Elles seront applieds dès leurs mise en ligne. Si une condition de vente venait à faire défaut, elle serait considérée être régie par les usages en vigueur dans le secteur de la vente à distance dont les sociétés ont leur siege en France.
Les présentes CGV sont applied tout au long la durée de vie de ses 2 entreprises .
第2条 -コンテヌ
Les présentes CGV ont pour object de définir les droits et objets des parts dans le cadre de la vente en ligne de biens et prestations proposés par le vendeur à l'acheteur, à partir du site Internet Cosmoarty.
Les présentes conditions ne conrecent que les achats effectués sur le site de Cosmoarty et livrés à l'international . pour tote livraison à l'international ou DOM-TOM, il convient d'adresser un message pour vous informer sur les droits de douanes qui s'appliquent dans certains pays à l'adresse e-mail suivantecosmoartysociety@gmail.com afin d'adapter
vos frais de livraisons 🚚 ou un message automatique vous sera adressé pour vous expliquer vos frais de livraisons .
Ces achats Concernent les produits suivants :
Tableaux d'arts / vêtements & accessoires couture créative / bijoux faits mains ...
Les prestations de coiffure sont exclusivement réaliser en ile de France 🇫🇷 pour le moment .
第3条 -契約前の情報
L'acheteur reconnaît avoir eu communication, préalablement à la passation de sa commande et à la contract du contrat, d'une manière lisible et compréhensible, des présentes CGV et de toutes informations listées à l'article L.221-5 du code deラ・コンソマメーション。
Sont transmises à l'acheteur, de manière claire et compréhensible, les informations suivantes :
- les caractéristique essentielles du bien;
-
le prix du bien et/ou le mode de calcul du prix;
-
S'il y'a lieu, tous les frais supplementaires de transport, de livraison ou d'affranchissement et tous les autres frais éventuels exigibles;
-
En l'absence d'execution immédiate du contrat, la date ou le délai auquel le vendeur s'engage à livrer le bien, quel que soit son prix;
-
Les informations relatives à l'identité du vendeur, ses coordonnées postale, téléphoniques et électroniques, ses activités celles relatives aux garanties légales, aux fonctionnalités du contenu numérique et le cas échéant, à son intéropérabilité, à l'existence et aux modalités de mise oeuvre des garanties et autres conditions contractuelles.
第4条 -ラ・コマンド
L'acheteur a la possibilité de passer sa commande en ligne, à partir du catalog en ligne et au moyen de formulaire qui y figure, pour tout produit, dans la limites des stocks disponibles. L'acheteur sera informé de toute indisponibilité du produit ou de la préstations commandé.
que la commande soit validée, l'acheteur devra accepter, en cliquant à l'endroit indiqué, les présentes conditions générales. Il devrai aussi choisir l'adresse et le mode de livraison, et enfin valider le mode de paiement.
La vente sera considérée comme définitive :
-
après l'envoi à l'acheteur de la Confirmation de l'acceptation de la commande par le vendeur par courier électronique;
-
Et après encaissement par le vendeur de l'intégralité du prix.
Toute commande vaut Acceptation des prix et de la description des produits disponibles à la vente.論争の要点は、ci-dessousmentenées. Dans certains cas, notamment défaut de paiement, addresse erronée ou autre problème sur le compte de l'acheteur, le vendeur se reserve le droit de bloquer la commande de l'acheteur jusqu'à la resolution du problème.
親族に質問を投げかける au suivi d'une commande, l'acheteur peut appeler le numéro suivant : +336 70 99 46 22 (coût d'un appel local), aux jours et horaires suivants : mardi au samedi de 9h-20h, ou envoyer un mail au vendeur à l'adresse mail suivante : cosmoarty@icloud.com
第5条 -署名電子
La fourniture en ligne du numéro de carte bancaire de l'acheteur er la validation finale de la commande vaudront preuve de l'accord de l'acheteur :
- exigibilité des sommes dues au Tire du bon de commande;
-
署名と受諾は、有効な操作を表現します。
En cas d'utilisation cheatuleuse de la carte bancaire, l'acheteur est invité, dès le constat de cette utilisation, à contacter le vendeur au numéro de téléphone suivant : +336 70 99 46 22
Horaires d'ouverture à voir en page d'accueil.
第6条 -コマンドの確認
Le vendeur fournit à l'acheteur une confirm de commande, par messagerie électronique.
第7条 -Preuve de la transaction
Les registres informatisés, conservés dans les systèmes informatiques du vendeur dans des conditions raisonnables de sécurité, seront considérés comme preuves de communication, des commandes et des paiements intervenus entre lesparty. L'archivage des bons de commande et des factures est effectué sur un support fiable and Durable pouvant être produit à titre de preuve.
第 8 条 - 製品に関する情報
Les produits régis par les présentes CGV sont ceux qui figurent sur le site internet du vendeur et qui sont indiqués comme vendus et expédiés par le vendeur. Ils sont proposés dans la limite des stocks disponibles.
Les produits sont décrits et présentés avec la plus grande exactitude が可能です。 Toutefois, si des erreurs ou omissions ont p se produire quant à cette présentation, la responsabilité du vendeur ne pourrait être engagee. Les Photographies des produits ne sont pas contractuelles.
第9条 -賞
Le vendeur se reserve le droit de modifier ses prix à tout moment mais s'engage à appliquer les tarifs en vigueur indiqués au moment de la commande, sous réserve de disponibilité à cette date. Les prix sont indiqués en euros. Ils ne tiennant pas compte des frais de livraison, facturés en supplement, et indiqués avant la validation de la commande. Les prix tiennant compte de la TVA applied au jour de la commande et tot changement du taux applied TVA sera automatiquement répercuté sur le prix des produits de la Boutique en ligne. Si une ou plusieurs tax ou contributions, notamment environmenttales, venaient à être crées ou modifiées, en hausse comme en baisse, ce changement pourra être répercuté sur le prix de vente des produits.
第10条 -Mode de paiement
Il s'agit d'une commande avec due to paiement, ce qui signifie que la passation de la commande indique implique un règlement de l'acheteur.
pour régler sa commande, l'acheteur dispose, à son choix, de l'ensemble des mode de paiement mis à sa disposition par le vendeur et listés sur le site du vendeur. L'acheteur garantit au vendeur qu'il dispose des autorisations éventuellement necessaires pour utiliser le mode de paiement choisi par lui, lors de la validation du bon de commande. Le vendeur se réserve le droit de suspendre toute gestion de commande et toute livraison en cas de refus d'autorisation de paiement par carte bancaire de la part desoticesofficiellement accrédités ou en cas de non-paiement. Le vendeur se reserve notamment le droit de rejecter d'effectuer une livraison ou d'honorer une commande précédente ou avec lequel un litige de paiement serait en cours d'administration.
Le paiement du prix s'effectue en totalité au jour de la commande, selon les modalités suivantes : cartes bancares .
第11条 -Disponibilité des produits - Remboursement - Résolution
Sauf en cas de force majeur ou lors des periodes de fermeture de la Boutique en ligne qui seront clairement annoncées sur la page d'accueil du site, les délais d'expédition seront, dans la limite des stocks disponibles, ceux indiqués ci-dessous. Les délais d'expédition courent à compter de la date d'enregistrement de la commande indiquée sur le mail de confirm de le commande.
Pour les livraisons en France et en Corse, le délai est de 2 jours à 1 semaine à compter du jour suivant celui o% l'acheteur a passé sa commande, selon les modalités suivantes colissimo . Au plus tard, le délai sera de 30 jours ouvrables après après du contrat. Pour les livraisons internationales les modalités de transports seront précisées à l'acheteur au cas par cas. En cas de non-respect de la date ou le délai de livraison convenu, l'acheteur devra, avant de rompre le contrat, enjoindre au vendeur d'executer celui-ci dans un délai supplementaire raisonnable. A défaut d'execution à l'expiration de ce nouveau délai, l'acheteur pourra librement rompre le contrat . L'acheteur devra accomplir ces formulaités second par lettre avec accusé de reception ou par un écrit sur un autre support Durable.
Le contrat sera considéré comme résolu à la réception par le vendeur de la lettre ou de l'écrit l'informant de cette resolution, sauf si le pro s'est exécuté entre temps. L'acheteur pourra cependant resoudre immédiatement le contrat. Dans ce cas, lorsque le contrat est resolu, le vendeur est tenu de rembourser l'acheteur de la totalité des sommes versées, au plus tard dans les 14 jours suivant la date à laquelle le contrat a été dénoncé. En cas d'indisponibilité du produit commandé, l'acheteur en sera informé au plus tot et aura la possibilité d'annuler sa commande. L'acheteur aura alors le choix de demander soit le remboursement des sommes versées dans les 14 jours au plus tard de leur versement, soit l'échange du produit.
第12条 -Modalités de livraison
La livraison s'entend du transfert au consommateur de la propsity ou du controle du bien . Les produits commandés sont livrés selon les modalités et délai précisés ci-dessus. Les produits sont livrés à l'adresse indiquée par l'acheteur sur le bon de commande, l'acheteur devra veiller à son accuracy. Tout colis renvoyé au vendeur à cause d'une adresse de livraison erronée ou incomplete sera accuracy. Tout colis renvoyé au vendeur à cause d'une adresse de livraison erronée ou incomplete sera réexpédié aux frais de l'acheteur. L'acheteur peut, à sa demande, obtenir l'envoi d'une facture à l'adresse de facturation et non à l'adresse de livraison, en validant l'option prévue à cet effet sur le bon de commande.
Si l'acheteur est away le jour de la livraison, le livreur laissera un avis de Passage dans la boite aux lettres, qui permettra de retirer le colis aux lieu et délai indiqués. Si au moment de la livraison, l'emballage d'origine est abîmé, déchiré, ouvert, l'acheteur doit alors verifier l'état des article. S'ils ont été endommagés, l'acheteur doit impérativement rejectr le colis et noter une reserve sur le bordereau de livraison (colis refusé car ouvert endommagés)。 L'acheteur doit indiquer sur le bon de livraison et sous forme de réserves manuscrites accpagnées de sa signature toute anomalie Concernant la livraison (avarie, produit manquant par rapport au bon de livraison, colis endommage, produits cassés…).Cette verification est considérée comme effectuée dès lors que l'acheteur, ou une personne autorisée par lui, a signé le bon de livraison. L'acheteur devra alors confirmer par courrier recommandé ces réserves au transporteur au plus tard dans les deux jour ouvrables suivant laception du ou des Articles et transmettre une copy de ce courrier par fax ou simple courrier au vendeur à l'adresse indiquée dans lesementsサイトの法律。 Si les produits necessitent d'être renvoyés au vendeur, ils doivent faire l'objet d'une demande de retour auprès du vendeur dans les 14 jours suivant la livraison. Toute reclamation formulée hors de ce délai ne pourra être acceptee. Le retour du produit ne pourra être accepté que pour les produits dans leur état d'origine (封筒、付属品、通知など)。
第13条 -Erreurs de livraison
L'acheteur devra formuler auprès du vendeur le jour même de la livraison ou au plus tard le premier jour ouvré suivant la livraison, toute réclamation d'erreur de livraison et/ou de non conformité des produits en nature ou en qualité par rapport aux notifications figurant sur le bon de commande. Toute reclamation formulée au-delà de ce délai sera rejetée. La reclamation pourra être faite, au choix de l'acheteur:
-
par téléphone au numéro suivant : +336 70 99 46 22
-
Par email à l'adresse suivante :宇宙人@icloud.com
Toute reclamation non effectuée dans les règles définies ci-dessus et dans les délais informis ne pourra être Prize en compte et dégagera le vendeur de toute responsabilité vis-à-vis de l'acheteur. A reception de la reclamation, le vendeur attribuera un numéro d'échange du ou des produits Concernés et le communiquera par email à l'acheteur. L'échange d'un produit ne peut avoir lieu qu'après l'attribution du numéro d'échange. En cas d'erreur de livraison ou d'échange, tout produit à échanger ou à rembourser devra être retourné au vendeur dans son ensemble et dans son emballage d'origine, en colissimo recommandé UPS pour l'international, à l'adresse suivante : 1 rue Philippe de Vitry 77100 Meaux les frais de retour seront à la charge de l'acheteur .
第14条 -製品保証
14-1Garantie legal de conformité
Le vendeur est garant de la conformité du bien vendu au contrat, permettant à l'acheteur de formuler de formuler une demande au titre de la garantie légale de conformité prévue aux Articles L.217-4 et suivants du code de la consomation.
En cas de mise en oeuvre de la garantie légale de conformité, il est rappelé que :
-
l'acheteur bénéficie d'un délai de 2 ans à compter de la délivrance du bien pour agir;
-
L'acheteur peut choisir entre la reparation ou le remplacement du bien, sous réserve des conditions de coût prévues par l'article l.217-17 du code de la consomation;
-
L'acheteur n'a pas à apporter la preuve de la non-conformité du bien durant les 24 mois en cas de biens neufs suivant la délivrance du bien.
14-2Garantie legales des vices cachés
Conformément aux Articles 1641 et suivants du code Civil, le vendeur est garant des vices cachés pouvant impacter le bien vendu. Il appartiendra à l'acheteur de prouver que les vices existaient à la vente du bien et sont de nature à rendre le bien impropre à l'usage auquel il est destiné. Cette garantie doit être mise en oeuvre dans un délai de deux ans à compter de la découvert du vice.
L'acheteur peut choisir entre la resolution de la vente ou une reduction du prix conformément à l'article 1644 du code Civil.
第15条 -ドロワ・ド・リトラクタシオン
L'acheteur dispose d'un délai de 14 jours à compter de la date de livraison de sa commande pour retourner tout article ne lui convenant pas et demander l'échange ou le remboursement sans pénalité à l'exception des frais de retour à la charge de l'acheteur。
Les retours sont à effectuer dans leurs état d'origine et complets .
第16条 -Propriété Intellectuelle
Le contenu du site internet reste la propriété du vendeur, seul titulaire des droits de propriété intellectuelle sur ce contenu. Les acheteurs s'engagent à ne faire aucun use de ce contenu;要約複製は、すべての部分を継続し、厳密に相互に制限し、影響を受けやすい構成要素と構成要素に影響を与えます。
第17条 -Informatiques et Libertés
Les données nominatives fournies par l'acheteur sont nécessaires au traitement de sa commande et à l'établissement des factures . Elles peuvent être communiqués aux partenaires du vendeur chargés de l'execution et du traitement des informations cosmoarty par l'intermédiaire du site cosmoarty a fait l'objet d'une declaration auprès de la CNIL. L'acheteur dispose d'un droit d'accès permanent, de modified, de rectification et d'opposition s'agissant des informations le Concernant. Ce droit peut être exercé dans les conditions et selon les modalités definies sur le site cosmoarty.
第18条 -ラング・デュ・コントラ
Les présentes CGV sont rédigées en langue française. Dans le cas où elles seraient traduites en une ou plusieurs langues étrangères, seul le texte français ferait foi en cas de litige.
第19条 -該当するロイ
En cas de litige ou de reclamation, l'acheteur s'adressera enpriorité au vendeur pour obtenir une solution amtenir une solution ou un tribunal cométent le tribunal judiciaire.
第20条 -Mediation et règlement des litiges
L'acheteur peut recouir à une Mediation Conventionnelle , notamment auprès de la Commission de la mediation de la consommation ou auprès des instances de Mediation sectorielles existantes .
別館:
FORMULAIRE DE RETRACTATION
À completer par le consomateur, et à envoyer par lettre recommandée avec accusé deception dans un délai maximum de 14 jours suivant la date de contract du contrat de prestation.
Formulaire de Retractation
A l'attention de la société : COSMOARTY (société famillial DJAKA)
所在地 : 1 rue Philippe de Vitry 77100 MEAUX
電話: +336 70 99 46 22
Je vous notifie, par la présente ma rétractation du contrat portant ……………….. commandée le : ………….
Prénom et Nom du consomateur : …………..
住所 : ……
日にち : …………。
シグネチャー デュ コンソマチュール